1.
Galak
siongnong = mimiti aya sir ka awéwé, tapi can wani adu hareupan.
“Cép Udan mah abong nu keur galak
sinongnong, ongkoh bogoh ka Néng Tati téh tapi teu daék ngadeukeutan.
Sura-seuri ti kajauhan wé.”
2.
Galak timburu
= babari timburuan.
“Puguh gé matak susah boga kabogoh ka nu galak timburu téh.”
3.
Galégéh
gado = saréséh, séréwél, soméah, akuan.
“Abdi mah resep ka Bu Misro téh, galégéh
gado, ka sasaha teu weléh ngaku.”
4.
Gancang
pincang = pagawéan gancang tapi hasilna teu hadé.
“Salsé wé atuh digawé téh, nu penting anggeus bari alus ulah gancang pincang.”
5.
Gantung
déngé = ngarasa hanjakal hayang kénéh ngadéngékeun anggeus mantén.
“Hanjakal ngan sakeudeung nya ngahaleuangna Néng Fitri téh, jadi wé gantung déngé.”
6.
Gantung
teureuyan = ngarasa hanjakal (hanjelu), barang dahar hayang kénéh kapaksa
kudu dieureunkeun.”
“Ari saeutik mah sok ngeunah barang dahar téh, matak gantung teureuyan.”
7.
Garo-garo
teu ateul = gagaro tukangeun ceuli lantaran bingung atawa keuheul.
“Nénjo kalakuan si Ibro, matak pikakeuheuleun jeung teu bisa dicarék
deuih. Ari rék dicabok, piraku da lain budak leutik, tungtungna mah garo-garo teu ateul.”
8.
Garo
singsat = gagaro bari nyingsat lantaran teu sabar atawa ambek.
“Éta mah Ceu Imot mani geus garo
singsat baé, teu sabar ngadagoan anu ngajuru.”
9.
Gedé-gedé
ngadagé = gedé awak tapi euweuh kawani.
“Manéh mah kalah ka awak wé sagedé munding reuneuh, kawani euweuh, gedé-gedé ngadagé.“
10.
Gedé
gunung pananggeuhan = boga baraya atawa sobat luhur pangkat, gedé dunya anu
dipaké andelan pibisaeun nulungan dina perluna.
“Alhamdulillah boga lanceuk téh ayeuna geus jadi Bupati, pikeun urang mah
gedé gunung pananggeuhan.”
11.
Ged hulu
= adigung.
“Entong dibaturan jelema gede hulu
kitu mah, tuman!”
12.
Gemah
ripah loh jinawi = gegej cacah jiwana sarta raharja.
“Kudu diaku wé ayeuna mah nagara urang téh geus jadi nagara anu gemah ripah loh jinawi.”
13.
Génték
kéak = méh tara lésot (budak ti indungna), lamun dilésotkeun sok ceurik.
“Naha gening budak téh géntél kéak,
meni embung pisah jeung indungna pisan. Tambaan geura ka Nini Icih.”
14.
Genténg-genténg
ulah potong = sanajan hasilna teu sabaraha keun bae tinimbang luput atawa
sanajan gering ripuh ogé muga-muga ulah nepi ka maot sing cageur deui.
“Keun baé ayeuna gajihna saeutik ogé, keureuyeuh wé, tibatan teu boga
gajih mah, urang téh genténg-genténg ulah
potong.”
15.
Gereges-gedebug
= ngalampahkeun pagawéan teu karanadipikir panjanag heula.
“Nu matak sgala rupa ogé ulah sok gereges-gedebug,
kudu tartib, kudu dipikir bulak-balik heula, ambéh teu kaduhung anggeusna.”
16.
Gering
nangtung = ngalanglayung, ngareunggeuy, henteu gering parna tapi séhat
bener ogé henteu deuih.
“Saparak putus jeung Néng Novia, Jag Amin téh kawas nu gering nangtung.”
17.
Getas
harupaten = babari ambeuk, babari anggeus-anggeusan.
“Ari meunang katugenah téh ulah sok getas
harupaten, ulah babari émosi.”
18.
Geugeut
manjahan = nénéh bonténg, ngan
henteu nepi ka neunggeul.
19.
Geus apal
luar jerona = geus nyaho kana kalakuan jeung tabéat jalma.
“Geus apal luar jerona atuh ka
Cép Utom mah, kawantu baheula kungsi babarengan jaman keur SMA.”
20.
Geus aya
dina pésak = kakeupeul, geus kanyahoan rusiahna.
“Sual saha-sahana nu baris jadi Bupati mah, tah geus aya dina pésak.”
21.
Geus aya
kembang-kembangna = geus aya hal-hal nu nimbulkeun harepan kana hasil
maksud.
“Geus aya kembang-kembangna rék
menang BTN téh.”
22.
Geus
bijil bulu mayang = geus balég, geus mimiti begér (lalaki).
“Kawasna mah geus bijil bulu mayang
Si Ocim téh, geus embung wé dititah ngampihkeun hayam ogé.”
23.
Geus
cueut ka hareup = geus kolot, geus liwat tengah tuwuh.
“Bapa mah rumasa geus cueut ka
hareup, pék baé ayeuna mah perjuangan téh diteruskeun ku nu ngora.”
24.
Geus
karasa pait peuheurna = geus kaalaman sagala rupa nu teu ngeunahna atawa nu
mata susah.
“Ku abdi mah geus karasa pait peuheurna
jadi guru téh. Atuda jadi guru geus méh dua puluh taun, jaba tugasna henteu
tetep di hiji tempat.”
25.
Geus
labuh bandéra = geus diputus (perkara).
“Geus labuh bandéra ayeuna mah
perkara tanah di Rancadarah téh, beunang ku pihak developer.”
26.
Geura mageuhan
cangcut tali wanda = geura saged pikeun bajuang.
“Pikeun mapag tahap ‘lepas landas’, ti ayeuna kénéh urang geura mageuhan cangcut tali wanda.”
27.
Geus
nyaghulu ngalér = geus maot.
“Geus nyanghulu ngalér mah,
harta banda téh moal dibawa.”
28.
Geus
turun amis cau = geus mangkat begér (awéwé).
“Pntes wé mun Néng Nia resep dangdan téh, da geus turun amis cau.”
29.
Gindi
pikir belang bayah = goréng haté.
“Ulah deukeut teuing jeung si Ibro mah, kawas nu teu nyaho baé, manéhna
téh jalma gindi pikir belang bayah.”
30.
Ginding
bangbara = resep gigindingan jeung royal ngarah katénjo ku batur, tapi ari
di imah kékéréhét.
“Lamun nénjo papakéan jeung légégna mah, ceuk saha jalma kékéréhét.
Ginding, tapi ginding bangbara,
da di imahna mah keur hirup sapopoéna
ogé ngabélaan anjuk ngahutang.”
31.
Ginding
kakampis = ginding tapi teu boga duit.
“Rajeun aya nu ginding baé cara si Ibro, da ginding kakampis.”
32.
Goong
saba karia = nu datang sorangan ka nu kariaan, teu karana diondang atawa
dicorok gawé, malar katitah ngarah milu seubeuh baranghakan.
“Ari Mang Endul bét goong saba
karia. Datang kadieuna téh, euweuh nu ngondang sumawonna anu nitah, éta mah
hayang seubeuh baranghakan wé.”
33.
Goréng
peujit = goréng haté.
“Dasar jelema goréng peujit,
ditanya sabener-bener kalah ka kecrot baé nyiduhan.”
34.
Goréng
sisit = goréng milik.
“Dasar goréng sisit maneh mah,
kurang tadi datang téh. Tadi mah aya nu babagi duit di dieu téh.”
35.
Guogon
tuhon = kukuh, satuhu, boh ka dunungan boh kana kabiasaaan atawa
kapercayaan.
“Alus Cép Yayat mah, gugon tuhon
ka dunungan téh, nu matak dipikanyaah.”
36.
Gulak-giluk
kari tuur, hérang-hérang kari mata, teuas-teuas kari bincurang = asal
beunghar jadi miskin, teu boga naon-naon nu aya hargana.
“Karunya ku nasib Pa Ondé, nu tadina lubak-libuk téh, ayeuna mah gulak-giluk kari tuur, hérang-hérang kari
mata, teuas-teuas kari bincurang.”
37.
Gunung
tanpa tutugan sagara tanpa tepi = taya wates wangenna.
“Kanyaah indung mah, yeuh Ujang, gunung
tanpa tutugan sagara tanpa tepi.”
38.
Gurat
batu = kukuh, teguh tangtungan.
“Pa Ondé mah jalam gurat batu,
moal beunang kapangaruhan ku nu teu pararuguh.”
39.
Gurat cai
= teu puguh jangjina, sok rubah tangtungan.
“Dasar jalma gurat cai Pa Ohlé
mah, kamari ngomong kitu, ayeuna geus béda deui omonganna téh.”